笔趣阁 > 网游小说 > 金色绿茵 >
        

        古代时,因为泱泱大国的傲气,中国人是以居高临下的姿态俯视其他国家,所以在翻译国名时便很随意,龟兹、占婆、婆罗、暹罗、麻叶瓮、倭、大食、纳失者罕,看字眼都能感觉到浓浓的蔑视。

        到了近代,因为被西方列强摁在地上摩擦,又变成了对人家的仰视,甚至向往和崇拜。

        以严复为代表的中国近代翻译家们,翻译国名时都尽可能用了美好的汉字。例如美利坚、英吉利、德意志、葡萄牙,等等,也包括法兰西。

        法兰西简称法国,但在中国民间,通常把法国的‘法’念四声,fà国。黑化肥会不会挥发,你会不会说fà国话……

        法国最强悍的武器是法棍;法国最快的车是坦克倒挡;

        法国国旗里的绿色代表绝不屈服;法国的军礼是两个手;

        法国的二手武器都是全新的;法国最有战斗力的部队是法国外籍兵团;

        一个熟练的法国旗手能在秒内将国旗剪开并将中间部分挂起来;

        甚至意大利人都能打赢和法国的高卢战争;

        内容未完,下一页继续阅读