舌头,之所以叫舌头,并不是指望他们爆料。

        BM基地,在制定穿越计划的时候,明确指出,与新时空土著的交流,需要以文字为基础,先与识字的交流。

        之后让这些识字的人,再充当翻译。

        关外这块土地上,长期混杂着多族文化,所以襄平县城以北,一般识文断字的人,基本都会“多国语言”,以应对时局变动。

        当然,一般野民也是会几种语言的…

        只是,看不懂汉字。

        而21世纪的华人,与一千八百年前的“东北人”,若要做到准确沟通,那么首选…使用的交流手段,似乎,只有写写画画了!

        毕竟,21世纪的大陆,客家话、吴越语和粤语,并非官方语言,而且21世纪的各地客家话,差异也很大。到底哪种“方言”,更接近汉代雅语?

        这是个很想摔杯子的问题…

        再者,这三类语种分支,需在进驻中原腹地后,才能知晓,其是否能勉强、适应性的使用。

        内容未完,下一页继续阅读