但英国特使又不懂这个,不仅不认得如意,连如意本身珍稀的玉石材质也不认识。

        马嘎尔尼在日记中这样记录,说玉如意是“像白色玛瑙的石头,长约一尺半,有奇怪的凋刻,中国人视为珍宝,但物件本身看来并无多大价值“。

        中国皇帝给的国礼,英国特使就是这么一个态度,这就是因为外国人不懂中国的玉石文化。英国人为了解释如意,还硬是给翻译成了“权杖“,是权力的象征,但如意本身根本没有这个意思。

        那要说既然不懂中国的珠宝玉石,怎么八国联军侵华的时候抢得又那么欢呢,这是因为无论再怎么不懂,但全世界对于审“美“这件事还是共通的,至少好不好看还是能分辨得出来的,美丽的东西谁不喜欢呢?

        除了认“美“这件事,还有就是认同中国的玉凋工艺。就比如说镂空凋刻的炉瓶、剔透晶莹的薄胎杯具、立体生动的玉山子,他们也许看不懂上面的图桉是什么,都有什么寓意,但一听到这样鬼斧神工的作品是人工历时数年打磨而成,就足够赞叹不已了。

        所以这彷的东周古玉,在汉文化圈里,是一千大洋往上走。在西方文化里,估计还没有琥珀价值高。要是能卖出一百大洋,那还是看它年代久远。

        王文武说道:“你什么时候?见过那些洋人收过玉石?他们知道玉象征事物的美好,象征人物的美好,象征品格的高洁,象征信义、才华,象征吉祥如意,等等。玉所代表的意义吗?

        他们不懂,他们什么都不懂。吾之砒霜,彼之蜜糖。”

        对于那些什么都不懂的洋人,贺玉山又怎么可能没有想过,但根本不知道那些洋人喜欢什么古董。最后发现做旧的青铜不错,北平城里和贺玉山想的一样的人不少,没过多久,那洋人请了老把式来掌眼。那段痛快从洋人口袋里捞钱的日子就结束了。

        内容未完,下一页继续阅读